-
1 GLORY
• Greater the obstacle, the more glory in overcoming it (The) - Через тернии к звездам (4)• No path of flowers conducts (leads) to glory - Через тернии к звездам (4) -
2 во славу
-
3 на славу
-
4 С-245
ВО СЛАВУ кого-чего lit PrepP Invar the resulting PrepP is adv or nonagreeing postmodif) for the praise and honor of s.o. or sth.: to the glory of for the greater glory of in glorification of glorifying.«Действие у меня в Испании, в Севилье, в самое страшное время инквизиции, когда во славу божию в стране ежедневно горели костры...» (Достоевский 1). "My action is set in Spain, in Seville, in the most horrible time of the Inquisition, when fires blazed every day to the glory of God.. " (1a)...Люди, принявшие эту доктрину, честно поработали во славу новой морали... (Мандельштам 1)....The people who accepted this doctrine worked sincerely for the greater glory of the new morality (1a).Под гром рукоплесканий Лакоба выпил свой бокал. И не успел замолкнуть этот гром во славу скромности вождя, как в дверях появился повар в белом халате... (Искандер 3). J context transl)..То the thunder of applause, Lakoba drained his glass. Before this thundering glorification of the Leaders modesty had stopped, the cook came through the door in his white apron.. (3a). -
5 во славу
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv or nonagreeing postmodif]=====⇒ for the praise and honor of s.o. or sth.:- glorifying.♦ "Действие у меня в Испании, в Севилье, в самое страшное время инквизиции, когда во славу божию в стране ежедневно горели костры..." (Достоевский 1). "My action is set in Spain, in Seville, in the most horrible time of the Inquisition, when fires blazed every day to the glory of God.. " (1a)♦...Люди, принявшие эту доктрину, честно поработали во славу новой морали... (Мандельштам 1)....The people who accepted this doctrine worked sincerely for the greater glory of the new morality (1a).♦...Под гром рукоплесканий Лакоба выпил свой бокал. И не успел замолкнуть этот гром во славу скромности вождя, как в дверях появился повар в белом халате... (Искандер 3). [context transl]... То the thunder of applause, Lakoba drained his glass. Before this thundering glorification of the Leaders modesty had stopped, the cook came through the door in his white apron.. (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > во славу
-
6 слава
1) glory, praiseво славу Бога, Спасителя нашего — to the glory of God our Saviour
Восседающий в славе, Слава превознесенная (о Боге) — Majesty enthroned above
"Слава в вышних Богу..." (ангельский гимн) — "Glory to God in the highest", "Glory be to God on high"
Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе (славословие) — Glory to Thee, our God, glory to Thee
-
7 слава
ж.1) ( почёт) glory; ( известность) fameвсеми́рная сла́ва — world-wide fame
дости́гнуть сла́вы — achieve [-iːv] / win fame
его́ сла́ва греми́т по всему́ све́ту — the world rings with his fame
2) ( репутация) fame; reputationдо́брая сла́ва — good name / reputation
дурна́я сла́ва — ill fame; disrepute
приобрести́ дурну́ю сла́ву (и́з-за рд.; благодаря́ дт.) — become notorious (for)
3) в знач. межд. ( призыв к прославлению кого-л) glory (to)сла́ва в вы́шних Бо́гу! рел. — glory to God in the highest!
сла́ва геро́ям! — glory to the heroes!
••сла́ва Бо́гу; сла́ва тебе́, Го́споди! в знач. межд. — thank God!, thank goodness!
во сла́ву (рд.) — to the glory (of)
на сла́ву разг. — wonderfully well, excellent
-
8 слава
ж. тк. ед.1. glory; ( известность) fameдостигнуть славы — achieve / win* fame
слава героям! — glory to the heroes!
2. ( репутация) fame, name; reputationдобрая слава — good name / reputation
дурная слава — ill fame; disrepute
приобрести дурную славу — fall* into disrepute, become* notorious
♢
во славу (рд.) — to the glory (of)на славу разг. — wonderfully well, excellent
-
9 слава
жен.1) glory; fame, renown ( известность)2) ( репутация)fame, name; reputation, reputeприобрести дурную славу — to fall into disrepute, to become notorious
добрая слава — good name/reputation
3) (кому-л./чему-л.)hail; long live4) разг. rumour••во славу — (кого-л./чего-л.) of the glory of, for the greater glory of, in glorificarion of
слава тебе Господи — разг. thank God/heavens
- на славу- слава богу! -
10 так проходит мирская слава
1) General subject: so/ thus passes / passes away the glory of the worldУниверсальный русско-английский словарь > так проходит мирская слава
-
11 не красна изба углами, а красна пирогами
посл.Но если батюшка не щеголял ни домом, ни услугою, то зато крепко держался пословицы: "Не красна изба углами, а красна пирогами". (М. Загоскин, Нежданные гости) — But though my father was not one for a fine house, or a lot of servants, he was a firm believer in the old Russian proverb: 'The glory of a house is its hospitality.'
Русско-английский фразеологический словарь > не красна изба углами, а красна пирогами
-
12 во славу
1) General subject: to the glory of, greater good2) Latin: ad gloriam3) Religion: ad gloriam (Latin for "to the glory") -
13 во славу
(кого-л./чего-л.) of the glory of, for the greater glory of, in glorificarion of -
14 клятва спортсменов
клятва спортсменов
Традиционный ритуал церемонии открытия. После того как Олимпийский флаг поднят, спортсмен страны-организатора поднимается на подиум. Держа в левой руке уголок Олимпийского флага и поднимая правую руку, спортсмен произносит следующую торжественную клятву: «От имени всех спортсменов я обещаю, что мы будем участвовать в этих Олимпийских играх, уважая и соблюдая правила, по которым они проводятся, обязуясь соревноваться без применения допинга и наркотиков, в истинно спортивном духе, во славу спорта и во имя чести своих команд».
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
athletes' oath
Traditional opening ceremony ritual. After the Olympic flag has been raised, a competitor of the host country mounts the rostrum. Holding a corner of the Olympic flag in his/her left hand, and raising the right hand, the athlete recites the following solemn oath: “In the name of all the competitors I promise that we shall take part in these Olympic Games, respecting and abiding by the rules which govern them, committing ourselves to a sport without doping and without drugs, in the true spirit of sportsmanship, for the glory of sport and the honor of our teams.”
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > клятва спортсменов
-
15 Хвали утро днем, а день вечером
It is only the end that can show if a man has been happy or suc cessful. See Не говори "гон", пока не перескочишь (H)Var.: Вечер покажет, каков был день. Хвали жизнь при смерти, а день вечером. Хвали утро днём, а день вечером, не видав вечера, и хвалиться нечегоCf: Before the morning is away praise not the glory of the day (Br.). Boast not tomorrow, for you know not what a day may bring forth (Am.). Call no man happy till he dies (Br.). Call no man happy till he is dead (Am.). The evening crowns (praises) the day (Br.). No day is over until the sun has set (Am.). Praise a fair day at night /, and life at the end/ (Br.). Praise a fine day at night (Am.). Wait till night before saying that the day has been fine (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Хвали утро днем, а день вечером
-
16 Л-6
ПОЖИНАТЬ/ПОЖАТЬ ЛАВРЫ lit VP subj: human to enjoy the honors brought by success (sometimes, success earned by another)X пожинает лавры = X wins (gets) the laurelsX reaps the rewards (the benefits) X takes the bows X gets all the glory (the credit, the acclaim). -
17 пожать лавры
• ПОЖИНАТЬ/ПОЖАТЬ ЛАВРЫ lit[VP; subj: human]=====⇒ to enjoy the honors brought by success (sometimes, success earned by another):- X gets all the glory (the credit, the acclaim).Большой русско-английский фразеологический словарь > пожать лавры
-
18 пожинать лавры
• ПОЖИНАТЬ/ПОЖАТЬ ЛАВРЫ lit[VP; subj: human]=====⇒ to enjoy the honors brought by success (sometimes, success earned by another):- X gets all the glory (the credit, the acclaim).Большой русско-английский фразеологический словарь > пожинать лавры
-
19 твой
thy; thineц.-сл."Яко Твоя держава, и Твое есть Царство, и сила, и слава, Отца и Сына и Святаго Духа, ныне и присно и во веки веков." (молитва иерея во время малой ектении) — "For Thine is the majesty, and Thine is the Kingdom and the power and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever, and unto ages of ages"
-
20 Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
Универсальный русско-английский словарь > Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
См. также в других словарях:
The Power and the Glory (disambiguation) — The Power and the Glory can refer to:* The Power and the Glory a novel by British writer Graham Greene* The Power and the Glory (film) a 1933 film starring Spencer Tracy* The Power and the Glory (album) an album by the British progressive rock… … Wikipedia
The Power and the Glory — The Power and the Glory … Википедия
The Power And The Glory — LP Gentle Giant Дата выпуска 1974 Записан декабрь 1973 январь 1974 Жанр прогрессивный рок … Википедия
The Work and the Glory — is a nine part novel series by Gerald N. Lund chronicling the birth and early growth of Mormonism through the lives of the fictional Steed family. The Steeds, throughout the series, meet and come to know well many of the prominent early Church… … Wikipedia
The power and the glory — Album par Gentle Giant Sortie 1974 Enregistrement décembre 73 à janvier 74 Durée 37:16 Genre(s) Rock progressif Producteur(s) … Wikipédia en Français
The Power and the Glory — Album par Gentle Giant Sortie 1974 Enregistrement décembre 73 à janvier 74 Durée 37:16 Genre Rock progressif Producteur … Wikipédia en Français
The Glory of the Duchy of Carniola — The title page of The Glory of the Duchy of Carniola, published 1689 The Glory of the Duchy of Carniola (German: Die Ehre deß Hertzogthums Crain, Slovene: Slava vojvodine Kranjske) is Johann Weikhard von Valvasor s most important work on history… … Wikipedia
The Glory Hole — Álbum de estudio de Goodbye Mr. Mackenzie Publicación 1995 Grabación 1994 1995 en Edimburgo, Escocia Género(s) Rock Alternativ … Wikipedia Español
The Glory and the Dream — The Glory and the Dream: A Narrative History of America, 1932 1972 is a 1400 page social history by William Manchester. Sometimes sold as two volumes, it describes the history of the United States between 1932 and 1972. The Glory and the Dream… … Wikipedia
The Crime and the Glory of Commander Suzdal — is a science fiction short story by Cordwainer Smith, set in Smith s Instrumentality universe. It was first published in Amazing Stories in May 1964, and is collected in The Rediscovery of Man compendium. Plot Commander Suzdal is a captain of The … Wikipedia
The Glory of Ten Powers — is a legendary Chinese sword, said to be created in Tibet by husband and wife magicians of the ancient Bön tradition. The love of the couple when creating the magical sword caused a great spirit to enter the weapon. The sword gained the power to… … Wikipedia